Вокруг арабской поэзии (и не только)

В конце июня в свет наконец-то вышла антология «Поэзия арабского мира», составленная и переведенная Кириллом Корчагиным, — первая за несколько десятилетий попытка представить современную арабскую поэзию на русском языке (антология включает 44 поэта из Египта, Ирака, Сирии, Ливана, Алжира, Туниса, Судана, Марокко и Палестины — от середины ХХ века до нашего времени).

Искусство и культура 16+

Мы пригласили Кирилла Михайловича в «Иностранку» поговорить о современной арабской поэзии и узнать, в чём она наследует классической традиции, а в чём принципиально отличается и как её переводить сегодня на русский язык.


Арабская поэзия, в отличие от многих других классических, в значительной мере сохранила языковую непрерывность: современные поэты при небольших оговорках пишут на том же литературном языке, что и средневековые поэты.

Но новая арабская поэзия практически неизвестна в России, хотя в мире её активно переводят. Арабский модернизм и авангард активно и драматично развивался начиная с середины ХХ века и в каждой арабской стране прошел собственный путь, но на сегодняшний день новая арабская поэзия, поэзия арабского модернизма — одна из самых богатых в мире. Удивительно, что за последние двадцать лет было так мало переводов на русский язык, ведь в новой арабской поэзии много общего с русской: в арабском мире в ХХ веке много переводили со всех возможных языков, арабские поэты читали русскую литературу, некоторые учились или служили в России.

Кирилл Корчагин — поэт, переводчик, исследователь литературы. Родился в 1986 году. Окончил Московский институт радиотехники, электроники и автоматики и аспирантуру Института русского языка РАН. Кандидат филологических наук.
Один из создателей поэтического подкорпуса Национального корпуса русского языка и соавторов учебника «Поэзия» (2016, премия Московской международной книжной выставки-ярмарки в номинации «Учебник XXI века»).
Переводит с арабского, французского, персидского и других языков. Стихи и переводы публиковались в журналах «Знамя», «Волга», «Воздух», «Новое литературное обозрение» и других; статьи — в журналах «Новое литературное обозрение», «Russian Literature», «Новый мир» и других. Книги стихов «Пропозиции» (2011), «Все вещи мира» (2017), «Последние люди модерна» (2024).
Отдельными изданиями вышли книги переводов французских поэтов Клода Руайе-Журну и Анны-Марии Альбиак, арабского поэта Адониса. Стихи переведены на английский, арабский, иврит, испанский, итальянский, китайский, латышский, польский, словенский, сербский, французский, эстонский языки. Лауреат премии «Московский счет» (2012) за лучшую дебютную книгу и премии Андрея Белого (2013) за серию критических статей о современной литературе. Живет в Москве.

Количество мест может быть ограничено. Вход на мероприятие по предварительной регистрации. Напоминаем, что для посещения Библиотеки вам понадобится читательский билет или документ, удостоверяющий личность (с фотографией).

Поделиться:

149 дней назад
11 декабря 2024 19:30–21:00

Москва
ул. Николоямская, 1
Показать на карте

Уже есть билет
Восстановить

Поделиться:

Связь с организатором

Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.

На этот адрес придёт ответ от организатора.

По номеру с вами свяжется организатор

Подпишитесь на рассылку организатора

Восстановление билета

Введите адрес электронной почты, указанный при регистрации на событие

Обращаем внимание на то, что билеты должны были прийти к вам на почту сразу после покупки.

Возврат билета

Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.

Подробнее о возврате билетов