Зарегистрироваться
Лекция "Русская поэзия и Италия: как Пушкин, Лермонтов, Мандельштам и другие звучат на итальянском языке. История перевода русской поэзии в Италии"

Культурный центр "Франкотека" приглашает вас на лекцию, посвященную связи русской и итальянской культуры в контексте перевода и литературы.

Искусство и культура 16+

Лекция посвящена сложному и изящному искусству перевода русской поэзии на итальянский язык. Мы погрузимся в историю этого культурного диалога: как итальянские поэты-переводчики открывали для себя мощь лермонтовского стиха, глубину Мандельштама и лиризм Ахматовой. Разберемся, что теряется и что обретается при переводе, и как звучат знакомые с детства строки в ритме и мелодике языка Данте.

В планах обсудить:
1) Связь русской и итальянской культуры: рассмотрим наиболее популярные мотивы в итальянской (гуманизм, визуальная красота и тд) и русской (метафизические поиски, суровая природа и тд.) поэзии.
2) Главная проблема перевода: Русская рифма vs. итальянская ассонансная рифма. Размеры (ямб, хорей) vs. итальянская силлабическая система (одиннадцатисложник), более распространён «белый» стих. Ответ на вопрос: «Что важнее в переводе — дословная точность или передача поэтического духа и эмоции?»
3) XIX век. Расцвет романтизма, интерес зарубежной «варварской» культуре. Интерес к сюжетам и «национальному колориту», а не к поэтической форме. Особый интерес к А. С. Пушкину и М.Ю. Лермонтову.
4) XX век. В Италии появляется все больше ученых-славистов (Томмазо Ландольфи, Этторе Ло Гатто, Ренато Поджоли, Стефано Гардзонио). Рост интереса к СССР, влияние коммунистической партии Италии, культурный обмен. Главные открытия: Анна Ахматова, Осип Мандельштам, Владимир Маяковский, Сергей Есенин.
5) Сравнительный анализ стихотворений Пушкина с переводом на итальянский.
6) Сравнительный анализ стихотворений М. Ю. Лермонтова с переводом на итальянский.
7) Сравнительный анализ стихотворений О. Э. Мандельштама с переводом на итальянский.
8) Сравнительный анализ стихотворений А. А. Ахматовой с переводом на итальянский.

Лектор: студент МГИМО МИД РФ по направлению «Перевод и лингвострановедение», поэт-любитель Олег Андрияшкин.

Мероприятие пройдет на русском языке в Культурном центре «Франкотека», 2 этаж.

Количество мест может быть ограничено. Вход на мероприятие по предварительной регистрации. Для посещения Библиотеки вам понадобится читательский билет или документ, удостоверяющий личность (с фотографией).

Лекция "Русская поэзия и Италия: как Пушкин, Лермонтов, Мандельштам и другие звучат на итальянском языке. История перевода русской поэзии в Италии"

Москва
ул. Николоямская, дом 1
Показать на карте

Уже есть билет
Восстановить

Поделиться:

Связь с организатором

Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.

На этот адрес придёт ответ от организатора.

По номеру с вами свяжется организатор

Подпишитесь на рассылку организатора

Восстановление билета

Введите адрес электронной почты, указанный при регистрации на событие

Обращаем внимание на то, что билеты должны были прийти к вам на почту сразу после покупки.

Возврат билета

Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.

Подробнее о возврате билетов